Sobre o projecto Vamos Editar os Clássicos - Pequena nota para os nossos leitores brasileiros
Alguns comentários feitos até agora pelos leitores brasileiros questionam se vale a pena votarem. Esta ideia tem como objectivo o mercado editorial português e não o brasileiro, contudo na minha perspectiva não acho que isso deva ser motivo para não votarem.
Na minha opinião tudo depende se querem ou não um dia ler o livro, caso nunca venha a ser editado no Brasil. Há algumas dificuldades, primeiro os custos inerentes ao envio de Portugal para o Brasil, já tentei ver nas livrarias mais conhecidas mas não encontrei, por isso não sei dizer quanto custa. Há também a questão de ao ser enviado de outro país ficar retido na alfandega. Aqui em Portugal e julgo que em todos os países as compras feitas fora do país pagam na alfandega se atingirem um certo valor e muitas vezes custa a desalfandegar.
Contudo, há sempre alguém que tem um amigo que viaja para aqui ou alguém a viver aqui que facilmente pode comprar o livro e enviar, aí sendo particular, a alfandega já não pode implicar.
Há ainda a questão da língua, embora iguais, o português falado aqui e no Brasil, ao longo dos tempos foi-se distanciando. De outra forma não podia ser, pois a língua não é estática e todos os dias se transforma e é preciso inventar palavras para novos objectos que surgem.
Eu sei que os livros publicados aqui de autores brasileiros sofrem uma adaptação ao nosso português e julgo que o contrário também acontece. Eu já li o Budapeste do Chico Buarque, sem qualquer adaptação e não senti muitas dificuldades, algumas palavras não entendi, mas isso não foi impedimento para não continuar a ler. Este foi um dos livros que mais gostei de ler e que recomendo a todos.Eu até acho que estas transformações não deviam de acontecer porque tiram a beleza da língua. De resto, até dentro de Portugal há palavras diferentes para a mesma coisa!
A todos os que já votaram o nosso obrigado e não se esqueçam de ir divulgando!